06.06.2023 Gastvortrag: Prof. Dr. Annalisa Mirizio: „La biblioteca di Pier Paolo Pasolini“

Wir freuen uns, bei uns am Institut am 06.06.2023, 17 Uhr im Rahmen eines Erasmus+-Aufenthalts die italienische Ao. Professorin Serra Hunter für Literaturtheorie und vergleichende Literaturwissenschaft an der Universitat de Barcelona Annalisa Mirizio begrüßen zu dürfen.

Annalisa Mirizio ist Ao. Professorin Serra Hunter für Literaturtheorie und vergleichende Literaturwissenschaft an der Universitat de Barcelona. Ihre Forschung befasst sich mit dem Dialog zwischen Literaturtheorie und Filmtheorie, feministischem Denken und Kulturwissenschaften. Sie ist Autorin von Werken über Chantal Akerman, Carmelo Bene, Icíar Bollaín, Hélène Cixous, Claire Denis, Helena Lumbreras, Cecilia Mangini, P.P. Pasolini, Víctor Erice, darunter der Band Los antimodernos del cine: una retaguardia de la vanguardia (2014).   
Seit 2012 koordiniert sie die Gruppe „GLiCiArt. Grupo de investigación sobre Literatura, Cinema y otros lenguajes artísticos“ (UB), die zwei internationale Projekte zur Verbreitung kritischer Paradigmen geleitet hat.

Moderation: Prof. Dr. Uta Felten (Institut für Romanistik)

Beginn: 06.06.2023, 17:00 Uhr

Ort: Raum 228 im Seminargebäude der Universität Leipzig, Universitätsstraße 1

Italien auf der Leipziger Buchmesse – Bücher, Autoren, Gespräche

Mit dem Stand des Italienischen Kulturinstituts Berlin und des CiCi ebenso wie mit unserem Autorenprogramm während der Leipziger Buchmesse wollen wir auf die Vielfalt der Literatur – und Kulturszene Italiens und die Bedeutung des Buchs für den kulturellen Austausch aufmerksam machen. Besuchen Sie uns an unserem Stand in Halle 4/C403 und entdecken italienische Neuerscheinungen in deutscher Übersetzung, von Literatur über Essayistik bis hin zu Kinderbüchern, und lernen bei unseren Veranstaltungen interessante Autor*innen aus Italien kennen! Die Messe wird uns darüber hinaus Gelegenheit bieten, um über die Förderprogramme von Übersetzungen aus dem Italienischen zu informieren. 

Fernanda Alfieri: Veronica und der Teufel. Die wahre Geschichte eines Exorzismus
Buchvorstellung und Gespräch mit Fernanda Alfieri
Donnerstag, 27. April, 19 Uhr
Bach Archiv Leipzig, Thomaskirchhof 15/16, 04109 Leipzig

Grußwort: Maria Carolina Foi
Moderation:  Margherita Siegmund
Dolmetscher: Johannes Hampel
Auf Italienisch mit deutscher Konsekutivübersetzung

In Zusammenarbeit mit Wissenschaftliche Buchgesellschaft

Andrea Giovene: Die Autobiographie des Giuliano di Sansevero – Das Haus der Häuser
Buchvorstellung und Gespräch mit Moshe Kahn
Freitag, 28. April, 15 Uhr
Universität Leipzig/Neues Seminargebäude, Seminarraum 420, Universitätsstraße 1, 04109 Leipzig

Einführung: Maria Carolina Foi
Moderation: Uta Felten
Auf Deutsch

In Zusammenarbeit mit Verlag Galiani Berlin

Vincenzo Latronico: Die Perfektionen
Buchvorstellung und Gespräch mit Vincenzo Latronico
Freitag, 28. April, 19 Uhr
Kunstkraftwerk Leipzig, Saalfelder Strasse 8, 04179 Leipzig 

Einführung: Maria Carolina Foi
Moderation: Uta Felten
Dolmetscherin:  Margherita Siegmund
Auf Italienisch mit deutscher Konsekutivübersetzung

In Zusammenarbeit mit Ullstein Buchverlag

Auf der Messe:

Lisa Ginzburg: Carapax
Buchvorstellung und Gespräch mit Lisa Ginzburg
Freitag, 28. April, 16.30 Uhr
Leipziger Buchmesse, Forum Literatur – Halle 5, Stand E602

Grußwort: Maria Carolina Foi
Moderation: Sabine Schwarze
Auf Deutsch und Italienisch

In Zusammenarbeit mit Nonsolo Verlag

Lucia Felici: Was Europa kann – die Vision des Erasmus von Rotterdam (1538–1600)
Buchvorstellung und Gespräch mit Lucia Felici
Sonntag, 30. April, 14.30 Uhr
Leipziger Buchmesse, Forum Die Unabhängigen – Halle 5, Stand D313

Grußwort: Maria Carolina Foi
Moderation:  Klaus-Jürger Scherer
Auf Deutsch und Italienisch

In Zusammenarbeit mit Schüren-Verlag und Italiani a Lipsia

Der Eintritt zu den Veranstaltungen ist frei.
Für den Messezugang gelten die festgelegten Eintrittspreise.

Alle Veranstaltungen finden in Zusammenarbeit mit dem Italienischen Kulturinstitut Berlin statt.

Buchmesse-Ehrengast Italien auf der Frankfurter Buchmesse 2024

2024 wird sich Italien zum zweiten Mal auf der größten Buch- und Inhaltemesse der Welt als Gastland präsentieren. Aus diesem Anlass verstärkt das italienische Außenministerium seine Übersetzungsinitiative für den deutschen Buchmarkt. Bis zum 5. Mai können deutsche Verlage Anträge auf Fördergelder für Titel einreichen, die anlässlich des italienischen Ehrengastauftritts auf der
Frankfurter Buchmesse 2024 erscheinen sollen. Das Antragsformular steht zum Download auf der Webseite der italienischen Botschaft und des italienischen Kulturinstituts bereit.

Italia alla Fiera del libro di Lipsia – Libri, autori, dialoghi

Con lo stand dell’Istituto Italiano di Cultura di Berlino e del CiCi e il nostro programma di autrici e autori durante la Fiera del Libro di Lipsia, offriamo un esempio della vivacità e della varietà della scena letteraria e culturale italiana e vogliamo ricordare il valore inestimabile del libro per il dialogo interculturale. Venite a trovarci al nostro stand – hall 4, C403 – per scoprire le più recenti novità editoriali italiane in traduzione tedesca – dalla letteratura alla saggistica, ai libri per bambini – e per incontrare di persona ai nostri eventi uinteressanti scrittrici e scrittori italiani. La fiera ci offrirà inoltre l’occasione di fornire informazioni utili sui programmi di finanziamento per le traduzioni dall’italiano.

Fernanda Alfieri: Veronica und der Teufel. Die wahre Geschichte eines Exorzismus 
Presentazione e dialogo con Fernanda Alfieri
Giovedi 27 aprile, ore 19
Bach Archiv Leipzig, Thomaskirchhof 15/16, 04109 Leipzig 

Saluti: Maria Carolina Foi
Moderazione: Margherita Siegmund
Interprete: Johannes Hampel
In italiano con traduzione consecutiva in tedesco

In collaborazione con Wissenschaftliche Buchgesellschaft


Andrea Giovene: Die Autobiographie des Giuliano di Sansevero – Das Haus der Häuser 
Presentazione e dialogo con Moshe Kahn
Venerdi 28 aprile, ore 15
Universität Leipzig/Neues Seminargebäude, Seminarraum 420, Universitätsstraße 1, 04109 Leipzig

Introduce: Maria Carolina Foi
Moderazione:  Uta Felten
In tedesco

In collaborazione con Verlag Galiani Berlin

Vincenzo Latronico: Die Perfektionen
Presentazione e dialogo con Vincenzo Latronico
Venerdi 28 aprile, ore 19
Kunstkraftwerk Leipzig, Saalfelder Strasse 8, 04179 Leipzig 

Introduce: Maria Carolina Foi
Moderazione: Uta Felten
Interprete:  Margherita Siegmund
In italiano con traduzione consecutiva in tedesco

In collaborazione con Ullstein Buchverlag

In fiera:

Lisa Ginzburg: Carapax
Presentazione e dialogo con Lisa Ginzburg
Venerdi 28 aprile, ore 16.30
Leipziger Buchmesse, Forum Literatur – Halle 5, Stand E602

Saluti: Maria Carolina Foi
Moderazione: Sabine Schwarze
In tedesco e italiano

In collaborazione con Nonsolo Verlag

Lucia Felici: Was Europa kann – die Vision des Erasmus von Rotterdam (1538–1600)
Presentazione e dialogo con Lucia Felici
Domenica 30 Aprile, ore 14.30
Leipziger Buchmesse, Forum Die Unabhängigen – Halle 5, Stand D313

Saluti: Maria Carolina Foi
Moderazione:  Klaus-Jürger Scherer
In tedesco e italiano

In collaborazione con Schüren-Verlag e Italiani a Lipsia

Entrata libera agli eventi in programma.
Per l’ingresso alla Fiera valgono le tariffe fissate dalla Fiera stessa.

Tutti gli eventi si svolgono in collaborazione con l’Istituto Italiano di Cultura di Berlino

Italia Paese Ospite d’Onore alla Fiera del libro di Francoforte 2024

Nel 2024 l’Italia sarà per la seconda volta il Paese ospite della più grande fiera del libro del mondo. In tale contesto, il Ministero degli Esteri italiano sta intensificando il programma di sovvenzioni alla traduzione per il mercato librario tedesco. Fino al 5 maggio, le case editrici tedesche possono presentare domanda per un contributo alla traduzione agli Istituti Italiani di Cultura territorialmente competenti per un finanziamento di titoli da pubblicare in occasione della presenza dell’Italia come Paese Ospite d’Onore 2024. Il modulo può essere scaricato dal sito dell’Ambasciata d’Italia e dell’Istituto Italiano di Cultura.

Fotocollage: Von Links: Fernanda Alfieri (Foto:privat), Moshe Kahn (Foto:privat), Lisa Ginzburg (Foto: Barbara Ledda), Vincenzo Latronico (Foto: Marcus Lieder), Lucia Felici (Foto: privat)


Ambasciata d’Italia a Berlino: Bekanntmachung der Einstellung von 3 Vertragsbediensteten (Frist: 30.01.2023)

Für die Einstellung von 3 Vertragsbediensteten im italienischen Kulturinstitut Berlin wird ein Auswahlverfahren eingeleitet.

Weitere Informationen finden Sie hier

Ambasciata d’Italia a Berlino: Avviso di assunzione di 3 impiegati a tempo determinato (scadenza: 30.01.2023)

Selezione per l’assunzione di 3 impiegati a tempo determinato presso l’Istituto Italiano di Cultura di Berlino.

Trovate maggiori informazioni qui.

23.-25.06.2022 Internationale Fachtagung: „Dialoge mit Pasolini/ Dialoghi con Pasolini/ Diálogos con Pasolini“

Die transdisziplinäre Tagung „Dialoge mit Pasolini“/ „Dialoghi con Pasolini“/ „Diálogos con Pasolini“ widmet sich nicht nur dem Spektrum der intermedialen Dialogformen, das Pasolinis Werk mit verschiedenen Medien – wie Musik, Literatur, Film und Malerei – eröffnet, sondern auch dem kontinuierlichen Dialog in dem Pasolini mit der aktuellen italienischen, deutschen und hispanoamerikanischen Film- und Literaturszene steht. Im Zentrum des Interesses der Tagung stehen somit Analysen der intermedialen Dialogformen, die sich im Werk selbst sowie außerhalb seines Werkes manifestieren. Zentrale Angelpunkte des Interesses bilden hierbei u.a. die Referentialität Pasolinis für das Kino von Albertina Carri, Alice Rohrwacher, Matteo Garrone und den Brüdern d’Innocenzo sowie die epistemogische Frage, ob genannte RegisseurInnen sich in die Tradition des geistigen Kinos Pasolinis einschreiben und wo Kontinuitäten, Diskontinuitäten und Umbrüche im aktuellen AutorInnenkino sichtbar werden. Darüber hinaus soll Pasolinis Bedeutung als Literat und Aktivist und für die aktuelle deutsche, italienische und lateinamerikanische Literaturszene und Filmkultur mit WissenschaftlerInnen und KünstlerInnen und Kulturschaffenden diskutiert werden.

Unsere Tagung findet in der Schaubühne Lindenfels statt.

Organisation: Uta Felten/ Stefania Siddu/ Jonas Köhler (Centro interdisciplinare di Cultura italiana).

Der Eintritt ist kostenlos.

Ort: Schaubühne Lindenfels, Karl-Heine-Straße 250, 04299 Leipzig

Zoom-Link:
https://us06web.zoom.us/j/87523550940?pwd=MUJObnNnSEl3NXlOYmFIeWcxbnM4Zz09

Meeting-ID: 875 2355 0940
Kenncode: 105815

Kulturelles Rahmenprogramm

Filmvorführungen in der Schaubühne Lindenfels Leipzig:

22. Juni 2022, 21:30 Uhr

Pasolini (Abel Ferrara)

23. Juni 2022, 19 Uhr

Mamma Roma (Pier Paolo Pasolini)

24. Juni 2022, 18:30 Uhr

La Rabia (Albertina Carri)

25. Juni 2022, 19 Uhr

Teorema (Pier Paolo Pasolini)

26. Juni 2022, 19 Uhr

Pasolini (Abel Ferrara)

Filmtickets in der Schaubühne erhältlich

Eine Veranstaltung in Zusammenarbeit mit dem Italienischen Kulturinstitut Berlin und der Schaubühne Lindenfels.

23.-25.06.2022 Convegno internazionale: „Dialoghi con Pasolini/ Diálogos con Pasolini/ Dialoge mit Pasolini“

Il convegno transdisciplinare „Dialoghi con Pasolini“/ „Dialoge mit Pasolini“/ „Diálogos con Pasolini“ è dedicato non solo al dialogo intermediale che l’opera di Pasolini apre con vari media – come la musica, la letteratura, il cinema e la pittura -, ma anche al dialogo continuo che lega l’attuale scena cinematografica e letteraria italiana e ispanoamericana a Pasolini. Nessun regista ha plasmato tanto il cinema contemporaneo italiano e ispano-americano quanto Pasolini: il lavoro con attori dilettanti, il trasferimento dell’azione alla periferia urbana, il complesso gioco intermediale con miti cristiani e antichi, la decostruzione del mito della metropoli, il ricorso al medium letterario, musicale e pittorico, la dissoluzione dei confini tra documentario e finzione, la riflessione sulle connessioni tra eros, violenza e sacro, la critica radicale del modo di vita capitalista sono strategie centrali nell’opera di Pasolini che modellano in modo decisivo anche l’attuale cinema italiano e ispano-americano. Il convegno si concentrerà quindi sull’analisi delle forme di dialogo intermediale che si manifestano sia nell’opera stessa sia al di fuori di essa. Nuclei centrali saranno il ruolo di Pasolini quale punto di riferimento nel cinema di Albertina Carri, Alice Rohrwacher, Matteo Garrone e i fratelli d’Innocenzo, così come le seguenti domande di carattere epistemologico: questi registi e registe si inscrivono nella tradizione del cinema spirituale di Pasolini? Dove sono visibili continuità, discontinuità e cambiamenti nell’attuale cinema d’autore? Sarà inoltre discussa con studiosi e artisti l’importanza di Pasolini come uomo di lettere, regista e attivista per l’attuale scena letteraria e cultura cinematografica italiana e latinoamericana.

Il convegno si terrà nella Schaubühne Lindenfels.

Organizzatori: Uta Felten/ Stefania Siddu/ Jonas Köhler (Centro interdisciplinare di Cultura italiana).

Ingresso libero.

Ort: Schaubühne Lindenfels, Karl-Heine-Straße 250, 04299 Leipzig

Link Zoom:
https://us06web.zoom.us/j/87523550940?pwd=MUJObnNnSEl3NXlOYmFIeWcxbnM4Zz09

Meeting-ID: 875 2355 0940
Kenncode: 105815

Programma serale nella Schaubühne Lindenfels

Proiezione dei film:

22 giugno 2022, ore 21:30

Pasolini (Abel Ferrara)

23 giugno 2022, ore 19

Mamma Roma (Pier Paolo Pasolini)

24 giugno 2022, ore 18:30

La Rabia (Albertina Carri)

25 giugno 2022, ore 19

Teorema (Pier Paolo Pasolini)

26 giugno 2022, ore 19

Pasolini (Abel Ferrara)

Biglietti disponibili nella Schaubühne

Evento in collaborazione con l’Istituto italiano di Cultura di Berlino e la Schaubühne Lindenfels.

17.03.2022 Buchvorstellung „Muttersprache“ mit Maddalena Fingerle VERANSTALTUNGSÄNDERUNG

Leider kann die Lesung mit Maddalena Fingerle im Bach-Archiv in Leipzig nicht stattfinden.

Ganz verzichten müssen Sie aber glücklicherweise nicht: Sie können an der Buchvorstellung „Muttesprache“ mit der Autorin digital teilnehmen, die heute um 19 Uhr stattfindet und vom Italienischen Kulturinstitut Berlin organisiert wird.

Mi., 16. März 2022

19 Uhr

Livestream auf Zoom und FB  

Weitere Informationen finden Sie hier

Buchvorstellung „Muttersprache“ (Folio Verlag 2022, Übersetzung: Maria E. Brunner; „Lingua madre“, Italo Svevo 2021) mit der Autorin Maddalena Fingerle

Von Bozen nach Berlin: Ein junger Mann auf der Suche nach einer unversehrten Sprache und der Schönheit der Wörter.

Paolo Prescher ist besessen von Wörtern. Wörter haben für ihn Geruch, Farbe oder Klang. Paolo hasst dreckige Wörter, sie rauben ihm die Luft. Dreckig sind Wörter, die nicht sagen, was sie sagen sollen. Seine Mutter macht ihm die Wörter dreckig, auch seinem Vater, der Aphasiker ist. Paolo leidet unter der Heuchelei der Mutter und der Boshaftigkeit der Schwester. Er hasst seine Geburtsstadt Bozen mit ihrer behaupteten Zweisprachigkeit und ihren Oberflächlichkeiten. Auf der Suche nach einer unversehrten anderen Sprache flüchtet er nach Berlin und trifft dort auf Mira. Sie schafft es, seine Worte zu reinigen. Bis seine Obsession ihn wieder einholt.

Maddalena Fingerle, 1993 in Bozen geboren, studierte Germanistik und Italianistik in München und arbeitet derzeit als wissenschaftliche Mitarbeiterin an der LMU München. Das Romanmanuskript Lingua madre hat 2020 den renommierten Italo-Calvino-Preis für das beste unveröffentlichte italienische Debüt gewonnen; nach Erscheinen folgten zahlreiche Preise.

Vielen Dank für Ihre anhaltende Unterstützung. Wir hoffen, Sie bei unserer nächsten Veranstaltungen wieder begrüßen zu dürfen.

*** italiano ***

17.03.2022 Presentazione del libro „Lingua madre“ con l’autrice Maddalena Fingerle CAMBIO DI PROGRAMMA

Purtroppo l’incontro con Maddalena Fingerle nel Bach-Archiv di Lipsia è stato cancellato. Per fortuna non dovete rinunciarci del tutto: potete seguire in modalità digitale la presentazione del libro “Lingua madre” con l’autrice, organizzata dall’ Istituto Italiano di Cultura di Berlino, che si terrà oggi alle ore 19.

Mer., 16 marzo 2022

Ore 19

Livestream via Zoom e FB  

Per ulteriori informazioni cliccate qui.

Presentazione del libro „Lingua madre“ (Italo Svevo 2021; „Muttersprache“, Folio Verlag 2022, traduzione: Maria E. Brunner) con l’autrice Maddalena Fingerle

Paolo Prescher odia le «parole sporche», quelle parole che secondo lui non dicono ciò che dovrebbero dire, e le persone ipocrite che le pronunciano. Per questo odia la città in cui è nato, Bolzano, con la sua retorica sul bilinguismo e l’apparente armonia identitaria. Da qui l’idea di abbandonare l’italiano, il desiderio di parlare una lingua incontaminata e la fuga a Berlino, dove incontra Mira, l’unica che riesce finalmente a pulirgli le parole, tanto che persino tornare a casa gli appare possibile. Si consuma così un’ossessione in tre atti, in cui Maddalena Fingerle riflette sul valore delle parole e sul loro potere e, attraverso uno stile fulmineo e raffinato, rivela il senso più profondo del linguaggio.

Maddalena Fingerle, è nata a Bolzano nel 1993, dopo aver studiato germanistica e italianistica, è ora docente presso la Ludwig-Maximilians-Universität di Monaco. Il manoscritto del romanzo Lingua madre ha vinto nel 2020 il prestigioso Premio Italo Calvino per il miglior debutto letterario italiano non ancora pubblicato.

Grazie per il continuo sostegno. Speriamo di potervi rivedere ai nostri prossimi eventi.

19.03.2022 Buchvorstellung „Und doch so fern“ mit Paolo Di Paolo

Buchvorstellung „Und doch so fern“ (Nonsolo Verlag 2022, Übersetzung: Christiane Burkhardt; „Lontano dagli occhi“, Feltrinelli 2019)

Rom zu Beginn der Achtzigerjahre. Drei junge Frauen, Luciana, Valentina und Cecilia, an einem sehr schwierigen Punkt ihres Lebens: sie sind ungewollt schwanger. Drei parallel verlaufende Lebensgeschichten, die sich ähneln und doch ganz unterschiedlich sind. Luciana arbeitet für eine Zeitung, die geschlossen wird, sie ist in einen Mann verliebt, der nichts mehr von ihr wissen will; Valentina ist siebzehn, geht noch zur Schule und träumt davon, Psychologin zu werden; Cecilia lebt in einem besetzten Haus und auf der Straße, stets begleitet von ihrem Hund. Alle drei sind verunsichert, verletzlich und verwirrt angesichts des radikalen Umbruchs, der ihnen bevorsteht. Verwirrt, wenn nicht sogar völlig abwesend sind auch die zukünftigen Väter. Ihre Geschichten erfahren wir von einem aufmerksamen und mitfühlenden Erzähler, der sie aus nächster Nähe begleitet, um schließlich sein eigenes Geheimnis preiszugeben.

Paolo Di Paolo (Rom, 1983) ist “einer der besten Schriftsteller Italiens“ (Wlodek Goldkorn). „Ein aufrichtiges Buch über das Trauma der eigenen Herkunft, das Anlass zu Hoffnung gibt – in seiner Not heraufbeschworen von einem Autor mit kristallklarer Sprache“( Margaret Mazzantini). Er schreibt für La Repubblica und L’Espresso und moderiert für RAI Radio 3 die Sendung „La lingua batte“.

Sa., 19.03.2022, 19 Uhr

Veranstaltungsort: Italienisches Konsulat

Königshaus, 4. Etage

Markt 17 – 04109 Leipzig

Livestream

Lesung und Gespräch in deutscher und italienischer Sprache

Moderation in italienischer Sprache: Stefania Siddu

Dolmetscherin: Rebekka Hesse

Freier Eintritt nach vorheriger Anmeldung über Eventbrite

Für den Besuch bei unserer Lesung gilt:

• 3G (Nachweis: Genesenen- bzw. Impfnachweis oder aktueller Negativtest)

• allgemeine FFP2-Maskenpflicht im Innenraum

Eine Veranstaltung in Zusammenarbeit mit dem Italienischen Kulturinstitut Berlin und Nonsolo Verlag.

*** italiano ***

Presentazione del libro „Lontano dagli occhi“ (Feltrinelli 2019; „Und doch so fern“, Nonsolo Verlag 2022, traduzione: Christiane Burkhardt) con l’autore Paolo Di Paolo

Tre storie diverse, la stessa città – Roma, all’inizio degli anni ottanta – e lo stesso destino: smettere di essere soltanto figli, diventare genitori. Eppure Luciana, Valentina, Cecilia non sono certe di volerlo, si sentono fragili, insofferenti. Così come sono confusi, distanti, presi dai loro sogni i padri. Si può tornare indietro, fare finta di niente, rinunciare a un evento che si impone con prepotenza assoluta? Luciana lavora in un giornale che sta per chiudere. Corre, è sempre in ritardo, l’uomo che ama è lontano, lei lo chiama l’Irlandese per via dei capelli rossi. Valentina ha diciassette anni, va alle superiori ed è convinta che da grande farà la psicologa. Cecilia vive fra una casa occupata e la strada, porta un caschetto rosa e tiene al guinzaglio un cane. A osservarli c’è lo sguardo partecipe di un io che li segue nel tempo cruciale della trasformazione.

Paolo Di Paolo (Roma, 1983) è “uno dei migliori scrittori del nostro Paese” (Wlodek Goldkorn), Collabora con “la Repubblica” e “L’Espresso”. Il suo romanzo “Lontano dagli occhi” è stato molto apprezzato da Margaret Mazzantini. Su Radio3 conduce “La lingua batte”.

Sab., 19.03.2022, ore 19

Luogo: Consolato onorario d’Italia

Königshaus, 4^ piano

Markt 17 – 04109 Leipzig

Livestream

Lettura e dialogo in lingua tedesca e italiana

Moderazione: Stefania Siddu

Traduzione consecutiva: Rebekka Hesse

Ingresso libero previa iscrizione su Eventbrite

Per partecipare all’evento è obbligatorio:

– presentare un certificato di guarigione o vaccinazione o un test negativo (3G -Regel);

– indossare mascherine FFP2 al chiuso.

Un evento in collaborazione con l’Istituto italiano di Cultura di Berlino e Nonsolo Verlag.

14.12.2021: Übersetzer-Workshop mit Roberta Gado

Roberta Gado, Literaturübersetzerin, Lektorin, Kulturvermittlerin und Trägerin des deutsch-italienischen Literaturübersetzerpreises, hält einen Einführungsworkshop zum Thema:

„La traduzione letteraria: il lavoro sui testi all’interno della filiera editoriale”

(„Literarische Übersetzung: Bearbeitung von Texten innerhalb der Verlagskette“)

14. Dezember 2021, 15.00 – 19.00 Uhr

Der Veranstaltungsort wird noch bekannt gegeben.

Während des Workshops werden als vorbereitende Übung Übersetzungen bearbeitet, die von den Teilnehmenden im Vorfeld angefertigt wurden. Um teilzunehmen und die zu erstellenden Texte zu erhalten, werden Interessierte gebeten, sich bis zum 29. November 2021 an Roberta Gado (robertagado@gmail.com) und Margherita Siegmund (siegmund@uni-leipzig.de) zu wenden.

Das Seminar ist ein spezielles Angebot für Studierende. Voraussetzung für die Teilnahme ist die Einsendung der Übersetzungen per E-Mail bis zum 04. Dezember 2021 an Roberta Gado.

Eine Veranstaltung in Zusammenarbeit mit dem Italienischen Kulturinstitut Berlin.

14.12.2021: Workshop di traduzione con Roberta Gado

Roberta Gado traduttrice letteraria, consulente editoriale e mediatrice culturale, Premio italo-tedesco per la traduzione letteraria, terrà un workshop introduttivo su

„La traduzione letteraria: il lavoro sui testi all’interno della filiera editoriale“

14 dicembre 2021, ore 15:00-19:00 

Luogo da definire

Al seminario si lavorerà sulle traduzioni eseguite a monte dai partecipanti come esercizio preparatorio. Per partecipare e ricevere i testi da preparare gli interessati sono pregati di scrivere entro il 29 novembre 2021 alla Dott.ssa Roberta Gado (robertagado@gmail.com) e alla Dott.ssa Margherita Siegmund (siegmund@uni-leipzig.de). 

Il seminario è un’offerta dedicata agli studenti. Requisito fondamentale per la partecipazione è l’invio per e-mail dei testi tradotti entro il 04 dicembre 2021 alla Dott.ssa Gado.

In collaborazione con l’Istituto Italiano di Cultura di Berlino.

Übersetzungsförderungen durch das Italienische Außenministerium

Das Italienische Außenministerium fördert die Übersetzung gedruckter und digitaler Bücher und die Synchronisation filmischer Werke, um zur Verbreitung der Italienischen Sprache im Ausland beizutragen.

Verleger oder Übersetzer können bis zum 07.05.2021 einen Antrag stellen.

Weitere Informationen zu den Vergaberichtlinien und den Einreicheterminen sowie die Antragsformulare finden Sie auf der Website des Italienischen Außenministeriums, der Homepage des italienischen Kulturinstituts Berlin und der Facebook-Seite der italienischen Botschaft in Berlin!