Newsletter bestellen

Bitte abonnieren Sie unseren Newsletter.
So erhalten Sie regelmäßig eine Mail mit wichtigen & neuen Infos:

Wissenswertes Niederländisch: Die Sprache

Niederländisch

Karin Steinvoord

Aussprache

Mit diesem Türchen bekommen Sie einen kleinen Einblick in die niederländische Sprache, die wie je...

Weiterlesen

Feine Unterschiede

Nele van den Poel

Niederländisch versus „Flämisch“

Oft wird davon ausgegangen, dass „Flämisch“ eine eigene Sprache ist, die in Flandern gesprochen w...

Weiterlesen

Niederländisch

Karin Steinvoord

Aussprache

Mit diesem Türchen bekommen Sie einen kleinen Einblick in die niederländische Sprache, die wie jede Sprache das Tor zu einer ganzen Welt mit einem eigenen Humor, einer eigenen Denkweise und vielem mehr ist. Um einen ersten Schritt in diese Welt setzen zu können, muß man allerdings verstehen und sich äußern können. Grundlegend hierfür ist die Aussprache, und deren niederländische Besonderheiten möchten wir hier kurz vorstellen.

Das Niederländische klingt für manche Ohren vielleicht etwas hart, wozu sicher das g beiträgt, das etwas kratziger als das ch im deutschen „ach“ ausgesprochen wird. Ein Beispiel mit g ist „goed“ (gut), wobei oe wie ein etwas längeres u ausgesprochen wird. Ein weiterer typischer Konsonant ist das s, das stimmlos ist und für Deutsche zischiger klingt als das s in „Masse“, aber auch nicht dem deutschen sch entspricht.

Foto: cvtgs (CC0: http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/deed.de)Foto: cvtgs (CC0: http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/deed.de)

Wirklich schwierig sind aber zwei der drei niederländischen Diphtonge: ui und ij/ei. Üben lässt sich das ui mit dem Wort „Duitsland“, also Deutschland. Ganz entfernt erinnert das ui an ein „äü“. Das ij/ei, wie im Namen der Stadt Leiden oder im Wort „wij“, also „wir“, lautet ein bißchen wie „äi“. Auch die Aussprache der langen e, o und eu bereiten häufig Probleme. Das e und das eu haben, außer vor r, ein j im Nachklang, während das o mit einem u ausklingt. Das eu kommt beispielsweise in „leuk“ vor, das so viel wie toll, schön, wunderbar bedeutet.

Diese Herausforderungen der Aussprache machen das Erlernen des Niederländischen knifflig, aber nicht unmöglich – und wir wünschen dabei „veel plezier“! 

Feine Unterschiede

Nele van den Poel

Niederländisch versus „Flämisch“

Oft wird davon ausgegangen, dass „Flämisch“ eine eigene Sprache ist, die in Flandern gesprochen wird und sich von dem offiziellen Niederländisch unterscheidet. Diese Annahme stimmt aber nicht. Die offizielle Sprache im Norden Belgiens ist dieselbe wie in den Niederlanden, „Niederländisch“. Flämisch exisitert nicht als unabhängige Sprache und kann höchstens als eine Sprachvariante betrachtet werden. Die „Taalunie Nederlands“ sorgt dafür, dass das Niederländische weltweit eine homogene Sprache bleibt. Die Taalunie ist verantwortlich für verschiedene Projekte. Es bringt z. B. monatlich das Magazin „Taalunieversum“ heraus und organsiert das CNavt, das offizielle Examen Niederländisch, das auch am Spracheninstitut der Universität Leipzig durchgeführt wird.