Leave the Denglish Behind: Translation and Writing Strategies (Part 2)
Date(s) - 15/12/2022
15:15 - 16:45
Strohsackpassage Raum 3.29
CONTENT (Part 2 of 3)
Have you ever been told that your writing or translation is too nominal or impersonal? Or that your English sounds like Denglish? Do you wish that your writing sounded more idiomatic? If so, this workshop is for you. We will look at how you can best link sentence elements and improve flow, ways to incorporate a more verbal style, how to avoid nouns modifying nouns, and much more. We will analyze common structures and word order using authentic samples and consider how these structures are different in German and English. By the end of this three-part workshop series, you will have a list of strategies that you can refer to regularly to make your writing and/or translations more idiomatic and will have considerably improved your text.
Bachelor’s and master’s students (a working knowledge of German is recommended)
- recognize common structures of English and how these make writing sound more idiomatic;
- practice using these structures in a variety of sample sentences and texts; and
- become familiar with resources to use to ensure their writing/translation is idiomatic.
TEACHING UNITS: 2
Please note: This workshop will be offered in a hybrid format: you may take part either in person in Room 3.29 at the Strohsackpassage (Nikolaistr. 6–10, take the elevator across from Contigo FairTrade Shop to the third floor) or online via Zoom. The link will be sent in a welcome email.
If this course is full, please contact us at firstname.lastname@example.org to have your name be put on the waiting list.