Leave the Denglish Behind: Translation and Writing Strategies (Part 2)

Date(s) - 17/06/2021
15:15 - 16:45



CONTENT (Part 2 of 3)
Have you ever been told that your writing or translation is too nominal or impersonal? Or that your English sounds like Denglish? Do you wish that your writing sounded more idiomatic? If so, this workshop is for you. We will look at how you can best link sentence elements and improve flow, ways to incorporate a more verbal style, how to avoid nouns modifying nouns, and much more. We will analyze common structures and word order using authentic samples and consider how these structures are different in German and English. By the end of this workshop series, you will have a list of strategies that you can refer to regularly to make your writing and/or translations more idiomatic and will have considerably improved your text.

Bachelor’s and master’s students (a working knowledge of German is recommended)

Students will

  • recognize common structures of English and how these make writing sound more idiomatic;
  • practice using these structures in a variety of sample sentences and texts; and
  • become familiar with resources to use to ensure their writing/translation is idiomatic.

Kerstin Gackle



Die Angebote richten sich an Studierende der Universität Leipzig.

Bitte geben Sie Ihren vollständigen Namen und Ihre Studserv-E-Mailadresse an. Mitarbeiter*innen an der UL und Studierende anderer Unis, die an Kursen teilnehmen wollen, melden sich bitte per Mail bei uns. Bei "Kommentar" geben Sie bitte Ihren Studiengang und das Fachsemester an.
The workshops are intended for Leipzig University students.
Please enter your name (first and last) and Studserv email address. If you are a Leipzig University employee or student from another university, please contact us by email. In the comments section, please provide your degree program and subject semester.

Buchungen sind für diese Veranstaltung geschlossen.